Стихотворение "Партия Го" из книги "Демиургические упражнения". Автор – болгарский поэт Божидар Богданов.
Божидар Богданов.Партия Го
Лабиринт незнакомый
озаряется светом.В нем две контурных тенииграют другими, весь Мир окружая.Каждый сам по себе,и в себе.Утопая в игре,словно в музыке сфер,они ищут пустоты,и свободу пространствадля каждой фигуры,для каждого слова,будто камню в саду на песке,что медлительным Солнцемпросыпан на Землю!Как щедр и мудр Восток,наполняя сердца игрокам,и оставляя загадку!И никакого намека на ход,и никакого намека на выход
не обещает закат.
Перевод с болгарского: Константин Байрактаров
Художественный перевод: К.Э. Возников
28.05.2008. Свищов,Болгария - Симферополь, Крым, Украина
Партия Го
Светлината се събужда
в непознат лабиринт.
Две фигури в него
редят фигури, ограждат света.
Един срещу друг,
огледани в себе си,
потъват в играта
на сферите.
И търсят пролуки,
и търсят празни места
да поставят своите пулове,
да оставят своите думи
като каменни късове в пясъка,
който се сипе
от бавното слънце в градината.
Колко щедър е Изтокът!
Насърчава играчите,
съзерцава загадката.
И никакъв намек за ход,
и никакъв намек за изход
не иде от залеза.
Божидар Богданов.Светлината се събужда
в непознат лабиринт.
Две фигури в него
редят фигури, ограждат света.
Един срещу друг,
огледани в себе си,
потъват в играта
на сферите.
И търсят пролуки,
и търсят празни места
да поставят своите пулове,
да оставят своите думи
като каменни късове в пясъка,
който се сипе
от бавното слънце в градината.
Колко щедър е Изтокът!
Насърчава играчите,
съзерцава загадката.
И никакъв намек за ход,
и никакъв намек за изход
не иде от залеза.
.