ШКОЛА. ИСКУССТВ. Го. И. Вейчи **СТОЖАР**

мая 16, 2013

О Вейци ("Вейци мин")



Стихотворение китайского поэта Ли Ю (李尤, 44-126 гг. НЭ)
Подстрочный перевод со старокитайского выполнен К.Байрактаровым
Поэтический перевод К.Э.Возникова


圍棋銘
李尤 (44-126)


詩人幽憶,感物則思。
志之空閑,翫弄遊意。
局為憲矩,棋法陰陽,
道為經緯,方錯列張.


О Вейци ("Вейци мин")


В уединении поэт
игру со смыслами и словом
затеял над доской. В ответ
уток он видит и основу.

Квадратен холст. Ткача челнок
крест на крест уложил в нем нити
И это – линии событий,
а камни - Инь и Ян поток.

.

Комментариев нет:

Locations of visitors to this page
  • Портал увлекательных статей
  • ПАРТНЕРСКИЕ ССЫЛКИ